TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:41:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第二十九(第五誦之一) Thập Tụng Luật quyển đệ nhị thập cửu (đệ ngũ tụng chi nhất )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch     八法中迦絺那衣法第一     bát pháp trung Ca hi na y Pháp đệ nhất 佛在舍衛國。爾時諸比丘。於桑祇陀國安居。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。ư tang Kì-đà quốc an cư 。 過三月自恣竟作衣畢。持衣鉢向舍衛國。 quá/qua tam nguyệt Tự Tứ cánh tác y tất 。trì y bát hướng Xá-Vệ quốc 。 道路多雨泥水。是諸比丘以多雨泥水故。 đạo lộ đa vũ nê thủy 。thị chư Tỳ-kheo dĩ đa vũ nê thủy cố 。 甚大疲極熱風所惱。 thậm đại bì cực nhiệt phong sở não 。 往詣佛所頭面禮足却坐一面。諸佛常法。有客比丘來。以如是語勞問。 vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。chư Phật thường Pháp 。hữu khách Tỳ-kheo lai 。dĩ như thị ngữ lao vấn 。 忍不足不。安居樂不。乞食不乏。道路不疲耶。 nhẫn bất túc bất 。an cư lạc/nhạc bất 。khất thực bất phạp 。đạo lộ bất bì da 。 佛以如是語勞問諸比丘。忍不足不。安居樂不。 Phật dĩ như thị ngữ lao vấn chư Tỳ-kheo 。nhẫn bất túc bất 。an cư lạc/nhạc bất 。 乞食不乏。道路不疲耶。諸比丘答言。世尊。 khất thực bất phạp 。đạo lộ bất bì da 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。Thế Tôn 。 忍足安居樂乞食不乏。但道路疲極。 nhẫn túc an cư lạc/nhạc khất thực bất phạp 。đãn đạo lộ bì cực 。 佛問諸比丘。汝等云何忍足安居樂乞食不乏。 Phật vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vân hà nhẫn túc an cư lạc/nhạc khất thực bất phạp 。 道路疲極。諸比丘答言。我等於桑祇陀國安居。 đạo lộ bì cực 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã đẳng ư tang Kì-đà quốc an cư 。 過三月自恣竟作衣已。持衣鉢遊行向舍衛國。 quá/qua tam nguyệt Tự Tứ cánh tác y dĩ 。trì y bát du hạnh/hành/hàng hướng Xá-Vệ quốc 。 道中值雨多泥水故。熱風所惱甚大疲極。佛言。 đạo trung trị vũ đa nê thủy cố 。nhiệt phong sở não thậm đại bì cực 。Phật ngôn 。 汝等比丘實忍足安居樂乞食不乏。 nhữ đẳng Tỳ-kheo thật nhẫn túc an cư lạc/nhạc khất thực bất phạp 。 道路疲極。從今聽諸比丘。安居自恣竟。 đạo lộ bì cực 。tùng kim thính chư Tỳ-kheo 。an cư Tự Tứ cánh 。 和合一處受迦絺那衣。受迦絺那衣者。 hòa hợp nhất xứ/xử thọ/thụ Ca hi na y 。thọ/thụ Ca hi na y giả 。 先衣尚不失何況新衣。受迦絺那衣法者。 tiên y thượng bất thất hà huống tân y 。thọ/thụ Ca hi na y Pháp giả 。 一心和合僧隨得衣日受。云何隨得衣日。若月一日得衣即日受。 nhất tâm hòa hợp tăng tùy đắc y nhật thọ/thụ 。vân hà tùy đắc y nhật 。nhược/nhã nguyệt nhất nhật đắc y tức nhật thọ/thụ 。 若二日若三日。乃至八月十五日亦如是。 nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã tam nhật 。nãi chí bát nguyệt thập ngũ nhật diệc như thị 。 一比丘應僧中唱言。大德僧聽。 nhất Tỳ-kheo ưng tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今日僧和合受迦絺那衣。若僧時到僧忍聽。 kim nhật tăng hòa hợp thọ/thụ Ca hi na y 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧受迦絺那衣。如是白。應先立受迦絺那衣人。應問。 tăng thọ/thụ Ca hi na y 。như thị bạch 。ưng tiên lập thọ/thụ Ca hi na y nhân 。ưng vấn 。 誰能與僧作受迦絺那衣人。 thùy năng dữ tăng tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。 是中若一比丘言能。佛言。若有五法。不應立作受迦絺那衣人。 thị trung nhược/nhã nhất Tỳ-kheo ngôn năng 。Phật ngôn 。nhược hữu ngũ pháp 。bất ưng lập tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。 何等五。隨愛隨瞋隨怖隨癡不知受不受。 hà đẳng ngũ 。tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si bất tri thọ/thụ bất thọ/thụ 。 若成就五法。應立作受迦絺那衣人。 nhược/nhã thành tựu ngũ pháp 。ưng lập tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡知受不受。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si tri thọ/thụ bất thọ/thụ 。 是中一比丘應僧中唱言。大德僧聽。比丘某甲。 thị trung nhất Tỳ-kheo ưng tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。Tỳ-kheo mỗ giáp 。 能為僧作受迦絺那衣人。若僧時到僧忍聽。 năng vi/vì/vị tăng tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧立某甲比丘。作受迦絺那衣人。如是白。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo 。tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。như thị bạch 。 大德僧聽。比丘某甲。能為僧作受迦絺那衣人。 Đại Đức tăng thính 。Tỳ-kheo mỗ giáp 。năng vi/vì/vị tăng tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。 僧今立某甲。為僧作受迦絺那衣人。 tăng kim lập mỗ giáp 。vi/vì/vị tăng tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。 誰諸長老忍。某甲比丘。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 為僧作受迦絺那衣人者默然。不忍者說。僧立某甲比丘。 vi/vì/vị tăng tác thọ/thụ Ca hi na y nhân giả mặc nhiên 。bất nhẫn giả thuyết 。tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo 。 為僧作受迦絺那衣人竟。僧忍默然故。是事如是持。 vi/vì/vị tăng tác thọ/thụ Ca hi na y nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時若僧初得施衣。安居僧應分。 nhĩ thời nhược/nhã tăng sơ đắc thí y 。an cư tăng ưng phần 。 應以是衣羯磨與。受迦絺那衣人與法者。一心和合僧。 ưng dĩ thị y Yết-ma dữ 。thọ/thụ Ca hi na y nhân dữ Pháp giả 。nhất tâm hòa hợp tăng 。 一比丘僧中唱言。大德僧聽。 nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此住處僧得是施衣。安居僧應分。若僧時到僧忍聽。 thử trụ xứ tăng đắc thị thí y 。an cư tăng ưng phần 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧羯磨與某甲比丘。以是衣作迦絺那衣。 tăng yết ma dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。dĩ thị y tác Ca hi na y 。 不離是住處受持。如是白。大德僧聽。 bất ly thị trụ xứ thọ trì 。như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 是住處僧得是施衣。安居僧應分。僧羯磨與某甲比丘。 thị trụ xứ tăng đắc thị thí y 。an cư tăng ưng phần 。tăng yết ma dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 以此衣僧作迦絺那衣。不離是住處受持。 dĩ thử y tăng tác Ca hi na y 。bất ly thị trụ xứ thọ trì 。 誰諸長老忍。僧羯磨此衣。與某甲比丘。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng yết ma thử y 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 作迦絺那衣。不離是住處受持者默然。不忍者說。 tác Ca hi na y 。bất ly thị trụ xứ thọ trì giả mặc nhiên 。bất nhẫn giả thuyết 。 僧羯磨此衣與某甲比丘。作迦絺那衣。 tăng yết ma thử y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。tác Ca hi na y 。 不離是住處受持竟。僧忍默然故。是事如是持。 bất ly thị trụ xứ thọ trì cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時與了了能作四。 nhĩ thời dữ liễu liễu năng tác tứ 。 比丘浣染裁割篸刺安隱量度浣時應生心。 Tỳ-kheo hoán nhiễm tài cát 篸thứ an ổn lượng độ hoán thời ưng sanh tâm 。 以此衣我衣迦絺那衣受。染裁割篸刺安隱量度時作是念。 dĩ thử y ngã y Ca hi na y thọ/thụ 。nhiễm tài cát 篸thứ an ổn lượng độ thời tác thị niệm 。 我以此衣作迦絺那衣受。若生此六心。 ngã dĩ thử y tác Ca hi na y thọ/thụ 。nhược/nhã sanh thử lục tâm 。 名善作迦絺那衣。若無此六心。不名善作迦絺那衣。 danh thiện tác Ca hi na y 。nhược/nhã vô thử lục tâm 。bất danh thiện tác Ca hi na y 。 復有三心作是念。我以是衣當作迦絺那衣受。 phục hưũ tam tâm tác thị niệm 。ngã dĩ thị y đương tác Ca hi na y thọ/thụ 。 以此衣今作迦絺那衣受。 dĩ thử y kim tác Ca hi na y thọ/thụ 。 以此衣作迦絺那衣受竟。若生此三心。是名善作迦絺那衣。 dĩ thử y tác Ca hi na y thọ/thụ cánh 。nhược/nhã sanh thử tam tâm 。thị danh thiện tác Ca hi na y 。 若無此三心不名善作迦絺那衣。 nhược/nhã vô thử tam tâm bất danh thiện tác Ca hi na y 。 復有二心作是念。我以是衣作迦絺那衣受。 phục hưũ nhị tâm tác thị niệm 。ngã dĩ thị y tác Ca hi na y thọ/thụ 。 以此衣作迦絺那衣受竟。若生此二心。名善作迦絺那衣。 dĩ thử y tác Ca hi na y thọ/thụ cánh 。nhược/nhã sanh thử nhị tâm 。danh thiện tác Ca hi na y 。 若無此二心。作迦絺那衣人。得突吉羅罪。 nhược/nhã vô thử nhị tâm 。tác Ca hi na y nhân 。đắc đột cát la tội 。 爾時長老優波離。偏袒右肩合掌問佛言。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu ba ly 。thiên đản hữu kiên hợp chưởng vấn Phật ngôn 。 世尊。云何名受迦絺那衣法。佛言。 Thế Tôn 。vân hà danh thọ/thụ Ca hi na y Pháp 。Phật ngôn 。 與僧作受迦絺那衣人。 dữ tăng tác thọ/thụ Ca hi na y nhân 。 應一心浣一心染一心割截一心篸一心刺一心安隱量度。 ưng nhất tâm hoán nhất tâm nhiễm nhất tâm cát tiệt nhất tâm 篸nhất tâm thứ nhất tâm an ẩn lượng độ 。 作迦絺那衣人浣是衣時。應作是念。以是衣我作迦絺那衣受。 tác Ca hi na y nhân hoán thị y thời 。ưng tác thị niệm 。dĩ thị y ngã tác Ca hi na y thọ/thụ 。 染時割截時篸時刺時安隱量度時。 nhiễm thời cát tiệt thời 篸thời thứ thời an ổn lượng độ thời 。 皆作是念。以是衣我作迦絺那衣受。 giai tác thị niệm 。dĩ thị y ngã tác Ca hi na y thọ/thụ 。 是比丘若生是六心。名善作迦絺那衣。若無是六心。 thị Tỳ-kheo nhược/nhã sanh thị lục tâm 。danh thiện tác Ca hi na y 。nhược/nhã vô thị lục tâm 。 不名善作迦絺那衣。復有三心作是念。 bất danh thiện tác Ca hi na y 。phục hưũ tam tâm tác thị niệm 。 我以此衣當作迦絺那衣受。以是衣今作迦絺那衣受。 ngã dĩ thử y đương tác Ca hi na y thọ/thụ 。dĩ thị y kim tác Ca hi na y thọ/thụ 。 以是衣作迦絺那衣受竟。 dĩ thị y tác Ca hi na y thọ/thụ cánh 。 是比丘若生此三心者。名善作迦絺那衣。若無是三心。 thị Tỳ-kheo nhược/nhã sanh thử tam tâm giả 。danh thiện tác Ca hi na y 。nhược/nhã vô thị tam tâm 。 不名善作迦絺那衣。復次應生二心。作是念。 bất danh thiện tác Ca hi na y 。phục thứ ưng sanh nhị tâm 。tác thị niệm 。 我以是衣作迦絺那衣受。以是衣作迦絺那衣受竟。 ngã dĩ thị y tác Ca hi na y thọ/thụ 。dĩ thị y tác Ca hi na y thọ/thụ cánh 。 是比丘生此二心者。名善作迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo sanh thử nhị tâm giả 。danh thiện tác Ca hi na y 。 若無是二心。作迦絺那衣者。得突吉羅罪。 nhược/nhã vô thị nhị tâm 。tác Ca hi na y giả 。đắc đột cát la tội 。 佛語優波離。不但量度。名受迦絺那衣。 Phật ngữ ưu ba ly 。bất đãn lượng độ 。danh thọ/thụ Ca hi na y 。 不但染不但緣。不但帖四角。不但出葉不但篸。 bất đãn nhiễm bất đãn duyên 。bất đãn thiếp tứ giác 。bất đãn xuất diệp bất đãn 篸。 故名受迦絺那衣。若用故爛衣作迦絺那衣者。 cố danh thọ/thụ Ca hi na y 。nhược/nhã dụng cố lạn/lan y tác Ca hi na y giả 。 不名為受。先已受作迦絺那衣。今更受者。 bất danh vi thọ/thụ 。tiên dĩ thọ/thụ tác Ca hi na y 。kim cánh thọ/thụ giả 。 不名為受。若用非時衣作迦絺那衣者。不名為受。 bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dụng phi thời y tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若以欝金色染作迦絺那衣者。不名為受。 nhược/nhã dĩ uất kim sắc nhiễm tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若以經宿衣作迦絺那衣者。不名為受。 nhược/nhã dĩ Kinh tú y tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若不以決定心受迦絺那衣者。不名為受。 nhược/nhã bất dĩ quyết định tâm thọ/thụ Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若以不淨衣作迦絺那衣者。不名為受。 nhược/nhã dĩ ất tịnh y tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若減量作迦絺那衣者。不名為受。若以減量。 nhược/nhã giảm lượng tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dĩ giảm lượng 。 作僧伽梨若欝多羅僧若安陀衛。作迦絺那衣者。 tác tăng già lê nhược/nhã uất Ta-la tăng nhã an đà vệ 。tác Ca hi na y giả 。 不名為受。若以不割截衣作迦絺那衣者。不名為受。 bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dĩ bất cát tiệt y tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若以不割截僧伽梨欝多羅僧安陀衛。 nhược/nhã dĩ bất cát tiệt tăng già lê uất Ta-la tăng an đà vệ 。 作迦絺那衣者。不名為受。若作迦絺那衣未竟。 tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã tác Ca hi na y vị cánh 。 不名為受。 bất danh vi thọ/thụ 。 若以異比丘比丘尼式叉摩尼沙彌沙彌尼衣。作迦絺那衣者。不名為受。 nhược/nhã dĩ dị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma-ni sa di sa di ni y 。tác Ca hi na y giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 佛語優波離。僧如法受迦絺那衣日。 Phật ngữ ưu ba ly 。tăng như pháp thụ Ca hi na y nhật 。 有一安居比丘出還。聞已受迦絺那衣。不隨喜者。 hữu nhất an cư Tỳ-kheo xuất hoàn 。văn dĩ thọ/thụ Ca hi na y 。bất tùy hỉ giả 。 是人不得受迦絺那衣。佛語優波離。 thị nhân bất đắc thọ/thụ Ca hi na y 。Phật ngữ ưu ba ly 。 如是名為受迦絺那衣。若得急施衣用作迦絺那衣者。 như thị danh vi/vì/vị thọ/thụ Ca hi na y 。nhược/nhã đắc cấp thí y dụng tác Ca hi na y giả 。 名為善受。用時衣作迦絺那衣者。名為善受。 danh vi thiện thọ 。dụng thời y tác Ca hi na y giả 。danh vi thiện thọ 。 用新衣作迦絺那衣者。名為善受。 dụng tân y tác Ca hi na y giả 。danh vi thiện thọ 。 用般宿衣作迦絺那衣者。名為善受。 dụng ba/bát tú y tác Ca hi na y giả 。danh vi thiện thọ 。 若用淨衣作迦絺那衣者。名為善受。 nhược/nhã dụng tịnh y tác Ca hi na y giả 。danh vi thiện thọ 。 若用作淨衣作迦絺那衣者。名為善受。 nhược/nhã dụng tác tịnh y tác Ca hi na y giả 。danh vi thiện thọ 。 若用割截僧伽梨欝多羅僧安陀衛。作迦絺那衣者。名為善受。 nhược/nhã dụng cát tiệt tăng già lê uất Ta-la tăng an đà vệ 。tác Ca hi na y giả 。danh vi thiện thọ 。 若以帖衣作迦絺那衣者。名為善受。 nhược/nhã dĩ thiếp y tác Ca hi na y giả 。danh vi thiện thọ 。 若用比丘比丘尼式叉摩尼沙彌沙彌尼衣。作迦絺那衣者。 nhược/nhã dụng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma-ni sa di sa di ni y 。tác Ca hi na y giả 。 名為善受。佛語優波離。僧如法受迦絺那衣日。 danh vi thiện thọ 。Phật ngữ ưu ba ly 。tăng như pháp thụ Ca hi na y nhật 。 有一安居比丘。出界行即日還。 hữu nhất an cư Tỳ-kheo 。xuất giới hạnh/hành/hàng tức nhật hoàn 。 聞已受迦絺那衣。歡喜隨順者。是人名善受。 văn dĩ thọ/thụ Ca hi na y 。hoan hỉ tùy thuận giả 。thị nhân danh thiện thọ 。 長老優波離問佛言。世尊。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名捨迦絺那衣。佛言。有八事名捨迦絺那衣。何等八。 vân hà danh xả Ca hi na y 。Phật ngôn 。hữu bát sự danh xả Ca hi na y 。hà đẳng bát 。 一者衣成時。二者衣垂成時。三者去時。四者聞時。 nhất giả y thành thời 。nhị giả y thùy thành thời 。tam giả khứ thời 。tứ giả văn thời 。 五者失時。六者發心時。七者過齊限時。 ngũ giả thất thời 。lục giả phát tâm thời 。thất giả quá/qua tề hạn thời 。 八者捨時。初六者。有人受迦絺那衣。 bát giả xả thời 。sơ lục giả 。hữu nhân thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界去。作是念。我不還此作衣。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử tác y 。 去時即名捨迦絺那衣。有人受迦絺那衣。 khứ thời tức danh xả Ca hi na y 。hữu nhân thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界去。作是念。我不還此處作衣。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。 是比丘出界已。又作是念。我不還彼處亦不作衣。 thị Tỳ-kheo xuất giới dĩ 。hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bỉ xứ diệc bất tác y 。 去時即名捨迦絺那衣。 khứ thời tức danh xả Ca hi na y 。 有人受迦絺那衣。持所有衣出界去。 hữu nhân thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới khứ 。 作是念。我不還此處作衣。於界外作衣。作是念。 tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。ư giới ngoại tác y 。tác thị niệm 。 我不還彼處。衣成時即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bỉ xứ 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 有人受迦絺那衣。持所有衣出界去。作是念。 hữu nhân thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。 我不還此處作衣。是人於界外作衣。 ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。thị nhân ư giới ngoại tác y 。 作衣已不好守護故失。更無物作。是人失衣時。 tác y dĩ bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。thị nhân thất y thời 。 即名捨迦絺那衣。有人受迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。hữu nhân thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界去。作是念。我還此處作衣。是人即出界去。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã hoàn thử xứ tác y 。thị nhân tức xuất giới khứ 。 彼於界外作衣。若作若未作。 bỉ ư giới ngoại tác y 。nhược/nhã tác nhược/nhã vị tác 。 作是念我還本處徐徐作。久久不成。是人過齊限時。 tác thị niệm ngã hoàn bổn xứ từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。thị nhân quá/qua tề hạn thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 有人受迦絺那衣。持所有衣出界外去。 hữu nhân thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới ngoại khứ 。 作是念。我還此處作衣。 tác thị niệm 。ngã hoàn thử xứ tác y 。 彼於界外聞僧已捨迦絺那衣。即作是念。迦絺那衣已捨。我不復還。 bỉ ư giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。tức tác thị niệm 。Ca hi na y dĩ xả 。ngã bất phục hoàn 。 是名聞捨迦絺那衣。 thị danh văn xả Ca hi na y 。 有人受迦絺那衣。持所有衣出界去。 hữu nhân thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới khứ 。 作是念。我還此處作衣。即於界外作衣。 tác thị niệm 。ngã hoàn thử xứ tác y 。tức ư giới ngoại tác y 。 彼衣若成若未成。作是念。我還本處未捨迦絺那衣。 bỉ y nhược/nhã thành nhược/nhã vị thành 。tác thị niệm 。ngã hoàn bổn xứ vị xả Ca hi na y 。 到已共僧捨迦絺那衣。即名為捨。是名初六。 đáo dĩ cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh vi xả 。thị danh sơ lục 。 第二六者。若比丘受迦絺那衣已。 đệ nhị lục giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。 作爾所毘波羅衣。持所有衣出界去。作是念。 tác nhĩ sở Tì ba la y 。trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。 我不還此住處作衣。是比丘去時。 ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。 即名捨迦絺那衣。若比丘受迦絺那衣已。 tức danh xả Ca hi na y 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。 作爾所毘波羅衣持衣出界去。作是念。我不還此處作衣。 tác nhĩ sở Tì ba la y trì y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。 是比丘出界已。又作是念。 thị Tỳ-kheo xuất giới dĩ 。hựu tác thị niệm 。 我不還彼處亦不作衣。去時即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bỉ xứ diệc bất tác y 。khứ thời tức danh xả Ca hi na y 。 若比丘受迦絺那衣已。作爾所毘波羅衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。tác nhĩ sở Tì ba la y 。 持所有衣出界去。作是念。我不還此住處作衣。於界外作衣。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。ư giới ngoại tác y 。 作是念。我不還彼處。 tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bỉ xứ 。 衣成時即名捨迦絺那衣。 y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 若比丘受迦絺那衣已。作爾所毘波羅衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。tác nhĩ sở Tì ba la y 。 持所有衣出界去。作是念。我不還此處作衣。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。 是人於界外作衣。不好守護故失。 thị nhân ư giới ngoại tác y 。bất hảo thủ hộ cố thất 。 更無物作。是人失衣時。即名捨迦絺那衣。 cánh vô vật tác 。thị nhân thất y thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 若比丘受迦絺那衣已。作爾所毘波羅衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。tác nhĩ sở Tì ba la y 。 持所有衣出界去。作是念。我還此處作衣。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã hoàn thử xứ tác y 。 是人即出界去。彼於界外作衣。若作若未作。 thị nhân tức xuất giới khứ 。bỉ ư giới ngoại tác y 。nhược/nhã tác nhược/nhã vị tác 。 作是念。我還本處徐徐作。久久不成。 tác thị niệm 。ngã hoàn bổn xứ từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。 是人過齊限時。即名捨迦絺那衣。 thị nhân quá/qua tề hạn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 若比丘受迦絺那衣已。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。 作爾所毘波羅衣持所有衣出界去。作是念。我當還此處作衣。 tác nhĩ sở Tì ba la y trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 彼於界外聞僧已捨迦絺那衣。即作是念。 bỉ ư giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。tức tác thị niệm 。 迦絺那衣已捨。我不還本處是比丘聞時。 Ca hi na y dĩ xả 。ngã Bất hoàn bổn xứ thị Tỳ-kheo văn thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 若比丘受迦絺那衣已。作爾所毘波羅衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。tác nhĩ sở Tì ba la y 。 持所有衣出界去。作是念。我當還此處作衣。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 即於界外作衣。彼衣若作若未作。作是念。 tức ư giới ngoại tác y 。bỉ y nhược/nhã tác nhược/nhã vị tác 。tác thị niệm 。 我還本處未捨迦絺那衣。 ngã hoàn bổn xứ vị xả Ca hi na y 。 到已共僧捨迦絺那衣。即名為捨。是名第二六竟。 đáo dĩ cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh vi xả 。thị danh đệ nhị lục cánh 。 復有二十捨迦絺那衣。 phục hưũ nhị thập xả Ca hi na y 。 若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界外去。作是念。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới ngoại khứ 。tác thị niệm 。 我不還此住處作衣。是比丘出界已。又作是念。 ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。thị Tỳ-kheo xuất giới dĩ 。hựu tác thị niệm 。 我不還本住處亦不作衣。是比丘去時。 ngã Bất hoàn bổn trụ xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界去。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới khứ 。 作是念。我不還此住處作衣。 tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。 是比丘出界外作衣時。作是念。我不還本住處。是衣成時。 thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại tác y thời 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn trụ xứ 。thị y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 作是念。我不還此住處作衣。 tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。 是比丘界外作衣。作衣已不好守護故失。更無物作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。 是人失衣時。即名捨迦絺那衣。 thị nhân thất y thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界去。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới khứ 。 作是念。我不還此住處作衣。 tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。 是比丘界外作衣。已作爾所。爾所未作。徐徐作久久不成。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác cửu cửu bất thành 。 又作是念。我當還本處。是比丘過齊限時。 hựu tác thị niệm 。ngã đương hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。 即名為捨迦絺那衣。是名初四。 tức danh vi xả Ca hi na y 。thị danh sơ tứ 。 第二四者。若比丘受迦絺那衣。 đệ nhị tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界去。不經理。亦不言還。亦不言不還。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。bất Kinh lý 。diệc bất ngôn hoàn 。diệc bất ngôn Bất hoàn 。 出界去時作是念。我不還此住處作衣。是比丘去時。 xuất giới khứ thời tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者。若比丘受迦絺那衣。 nhị giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界去。不經理。亦不言還。亦不言不還。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。bất Kinh lý 。diệc bất ngôn hoàn 。diệc bất ngôn Bất hoàn 。 出界作衣。作是念。我不還本處作衣。 xuất giới tác y 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ tác y 。 衣成時即名捨迦絺那衣。 y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者。若比丘受迦絺那衣。 tam giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界去。不經理。亦不言還。亦不言不還。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。bất Kinh lý 。diệc bất ngôn hoàn 。diệc bất ngôn Bất hoàn 。 是比丘界外作衣。作衣已。不好守護故失。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。bất hảo thủ hộ cố thất 。 更無物作。失衣時即名捨迦絺那衣。 cánh vô vật tác 。thất y thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者。若比丘受迦絺那衣。 tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界去。不經理。亦不言還。亦不言不還。 trì sở hữu y xuất giới khứ 。bất Kinh lý 。diệc bất ngôn hoàn 。diệc bất ngôn Bất hoàn 。 出界外作是念。我不還本處。即於彼處作衣。 xuất giới ngoại tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。tức ư bỉ xứ tác y 。 若成若不成。徐徐作久久不成。是比丘過齊限時。 nhược/nhã thành nhược/nhã bất thành 。từ từ tác cửu cửu bất thành 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。 即名捨迦絺那衣。是名第二四。 tức danh xả Ca hi na y 。thị danh đệ nhị tứ 。 第三四者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 đệ tam tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 作是念。我當還此處作衣。 tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 是比丘界外又作是念。我不還本處亦不作衣。是比丘去時。 thị Tỳ-kheo giới ngoại hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。 即名捨迦絺那衣。二者。若比丘受迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。nhị giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持衣出界。作是念。我當還此處作衣。 trì y xuất giới 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 是比丘界外作衣。又作是念。我不還本處作衣。衣成時。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ tác y 。y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 三者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界作是念。 tam giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới tác thị niệm 。 我當還此處作衣。是比丘於界外作衣。 ngã đương hoàn thử xứ tác y 。thị Tỳ-kheo ư giới ngoại tác y 。 作衣已。不好守護故失。更無物作。 tác y dĩ 。bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。 失衣時即名捨迦絺那衣。 thất y thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界作是念。 tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới tác thị niệm 。 我當還此處作衣。是比丘界外作衣。 ngã đương hoàn thử xứ tác y 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 已作爾所。爾所未作。徐徐作。久久不成。又作是念。 dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。 我當還本處。是比丘過齊限時。 ngã đương hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。 即名捨迦絺那衣。是名第三四。 tức danh xả Ca hi na y 。thị danh đệ tam tứ 。 第四四者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界去。 đệ tứ tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới khứ 。 作是念。我當還此處作衣。 tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。作是念。我不還本處亦不作衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。 是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持衣出界作是念。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới tác thị niệm 。 我當還此處作衣。界外聞已捨迦絺那衣。 ngã đương hoàn thử xứ tác y 。giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。 是比丘便界外作衣。又作是念。 thị Tỳ-kheo tiện giới ngoại tác y 。hựu tác thị niệm 。 我不還本處作衣。衣成時即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ tác y 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界去。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới khứ 。 作是念。我不還此處作衣。 tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。 是人於界外聞已捨迦絺那衣。即於界外作衣作衣已。 thị nhân ư giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。tức ư giới ngoại tác y tác y dĩ 。 不好守護故失更無物作。失時即名捨迦絺那衣。 bất hảo thủ hộ cố thất cánh vô vật tác 。thất thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界作是念。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới tác thị niệm 。 我當還此處作衣。 ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。界外作衣。已作爾所。爾所未作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。 徐徐作。久久不成。作是念。我不還本處。 từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。 是比丘過齊限時。即名捨迦絺那衣。是名第四四。 thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。thị danh đệ tứ tứ 。 第五四者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 đệ ngũ tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 作是念。我當還此住處作衣。是比丘界外作衣。 tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 又作是念。我不還本處。是比丘作衣成時。 hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo tác y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣持所有衣出界去。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y trì sở hữu y xuất giới khứ 。 作是念。我當還此處作衣。是人於界外作衣。 tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。thị nhân ư giới ngoại tác y 。 作衣已。毘波羅衣垂成留置。是人作是念。 tác y dĩ 。Tì ba la y thùy thành lưu trí 。thị nhân tác thị niệm 。 此毘波羅衣不還彼處。衣垂成時。 thử Tì ba la y Bất hoàn bỉ xứ 。y thùy thành thời 。 即名捨迦絺那衣。三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tức danh xả Ca hi na y 。tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 作是念。我當還此處作衣。 tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。是比丘作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若僧已捨迦絺那衣。不還本處亦不作衣。以聞故。 nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。dĩ văn cố 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界作是念。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。是比丘界外作衣。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 已作爾所。爾所未作。徐徐作。未捨迦絺那衣。 dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。vị xả Ca hi na y 。 還此住處。共僧捨迦絺那衣。即名為捨。 hoàn thử trụ xứ 。cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh vi xả 。 是名第五四捨迦絺那衣。 thị danh đệ ngũ tứ xả Ca hi na y 。 復有二十捨迦絺那衣。若比丘受迦絺那衣。 phục hưũ nhị thập xả Ca hi na y 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界。望得衣故。作是念。 trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我不還此住處作衣。是比丘界外作是念。 ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác thị niệm 。 我不還本住處亦不作衣。是比丘去時。 ngã Bất hoàn bổn trụ xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故作是念。我不還此住處作衣。出界外作衣。 vọng đắc y cố tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。xuất giới ngoại tác y 。 時作是念。我不還本住處。是衣成時。 thời tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn trụ xứ 。thị y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此住處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。 是比丘界外作衣。作衣已不好守護故失。更無物作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。 衣失時即名捨迦絺那衣。 y thất thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我不還此住處作衣是比丘界外作衣。已作爾所。爾所未作。徐徐作。 ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。 久久不成。又作是念。我當還本處。 cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。ngã đương hoàn bổn xứ 。 是比丘過齊限時。即名捨迦絺那衣。是名初四。餘三四。 thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。thị danh sơ tứ 。dư tam tứ 。 不經理。當來還。聞已捨亦如上說。 bất Kinh lý 。đương lai hoàn 。văn dĩ xả diệc như thượng thuyết 。 第五四者。若比丘受迦絺那衣。 đệ ngũ tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界。望得衣故。作是念。 trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣是比丘界外作衣。又作是念。我不還本處。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。 是比丘作衣成時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo tác y thành thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 是人於界外作衣。作衣已。毘波羅衣垂成留置。 thị nhân ư giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。Tì ba la y thùy thành lưu trí 。 作是念。此毘波羅衣不還彼處。 tác thị niệm 。thử Tì ba la y Bất hoàn bỉ xứ 。 衣成時即名捨迦絺那衣。三者若比丘受迦絺那衣。 y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界。望得衣故。作是念。 trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我當還此處作衣是比丘界外聞已捨迦絺那衣。 ngã đương hoàn thử xứ tác y thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。 是比丘作是念。若僧已捨迦絺那衣。我不還本處。 thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。 亦不作衣。以聞故。即名捨迦絺那衣。 diệc bất tác y 。dĩ văn cố 。tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界望得衣故。作是念。我當還此處作衣。 trì sở hữu y xuất giới vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 是比丘界外作衣。已作爾所。爾所未作。徐徐作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。 未捨迦絺那衣。還此處共僧捨迦絺那衣。即名為捨。 vị xả Ca hi na y 。hoàn thử xứ cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh vi xả 。 是名第五四捨迦絺那衣。 thị danh đệ ngũ tứ xả Ca hi na y 。 是名第二五四捨迦絺那衣。 thị danh đệ nhị ngũ tứ xả Ca hi na y 。 復有二十捨迦絺那衣。 phục hưũ nhị thập xả Ca hi na y 。 一者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。望得衣故。作是念。 nhất giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我不還此處作衣。不得所望。非望而得。 ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。 是比丘界外作是念。我不還本處亦不作衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。 是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持衣出界望得衣故。作是念。我不還此處作衣。不得所望。 trì y xuất giới vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng 。 非望而得。是比丘出界外作衣時。作是念。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại tác y thời 。tác thị niệm 。 我不還本處。是衣成時。即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị y thành thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 三者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tam giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此處作衣。不得所望。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng 。 非望而得。是比丘界外作衣。作衣已。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 不好守護故失。更無物作。衣失時即名捨迦絺那衣。 bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。y thất thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此處作衣。不得所望。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng 。 非望而得。是比丘界外作衣。已作爾所。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。 爾所未作。徐徐作。久久不成。又作是念。 nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。 我當還本處。是比丘過齊限時。即名捨迦絺那衣。 ngã đương hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 餘三四。不經理。當來還。聞已捨亦如是。 dư tam tứ 。bất Kinh lý 。đương lai hoàn 。văn dĩ xả diệc như thị 。 第五四者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 đệ ngũ tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我還此住處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã hoàn thử trụ xứ tác y 。 不得所望。非望而得。是比丘界外作衣。又作是念。 bất đắc sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。hựu tác thị niệm 。 我不還本處。是比丘作衣成時。 ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo tác y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。不得所望。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng 。 非望而得。是人於界外作衣。作衣已。 phi vọng nhi đắc 。thị nhân ư giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 毘波羅衣垂成留置。作是念。 Tì ba la y thùy thành lưu trí 。tác thị niệm 。 此毘波羅衣不還本處。衣成時即名捨迦絺那衣。 thử Tì ba la y Bất hoàn bổn xứ 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。不得所望。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng 。 非望而得。是比丘界外聞已捨迦絺那衣。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。 是比丘作是念。我若僧已捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。 不還本處。亦不作衣。以聞故。即名捨迦絺那衣。 Bất hoàn bổn xứ 。diệc bất tác y 。dĩ văn cố 。tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。不得所望。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng 。 非望而得。是比丘界外作衣。已作爾所。爾所未作。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。 徐徐作。未捨迦絺那衣。 từ từ tác 。vị xả Ca hi na y 。 還此處共僧捨迦絺那衣。即名捨。是名第五四捨迦絺那衣。 hoàn thử xứ cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh xả 。thị danh đệ ngũ tứ xả Ca hi na y 。 是名第三五四。 thị danh đệ tam ngũ tứ 。 復有二十捨迦絺那衣。 phục hưũ nhị thập xả Ca hi na y 。 一者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。望得衣故。作是念。 nhất giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我不還此處作衣。斷所望得。非望而得。 ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。đoạn sở vọng đắc 。phi vọng nhi đắc 。 出界已作是念。我不還本住處。亦不作衣。 xuất giới dĩ tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn trụ xứ 。diệc bất tác y 。 是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此處作衣。斷所望得。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。đoạn sở vọng đắc 。 非所望而得。 phi sở vọng nhi đắc 。 是比丘出界外作衣時作是念我不還本處。是衣成時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại tác y thời tác thị niệm ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị y thành thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此處作衣。斷所望得。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。đoạn sở vọng đắc 。 非望而得。是比丘界外作衣。作衣已。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 不好守護故失。更無物作。衣失時即名捨迦絺那衣。 bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。y thất thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此處作衣。斷所望得。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。đoạn sở vọng đắc 。 非望而得。是比丘界外作衣。已作爾所。爾所未作。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。 徐徐作。久久不成。又作是念。我當還本處。 từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。ngã đương hoàn bổn xứ 。 是比丘過齊限時。即名捨迦絺那衣。餘三四。 thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。dư tam tứ 。 不經理。當來還。聞已捨亦如是。 bất Kinh lý 。đương lai hoàn 。văn dĩ xả diệc như thị 。 第五四者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 đệ ngũ tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我還此住處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã hoàn thử trụ xứ tác y 。 斷所望得。非望而得。是比丘界外作衣。又作是念。 đoạn sở vọng đắc 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。hựu tác thị niệm 。 我不還本處。是比丘作衣成時。 ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo tác y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界去。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới khứ 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 斷所望得。非望而得。是人於界外作衣。作衣已。 đoạn sở vọng đắc 。phi vọng nhi đắc 。thị nhân ư giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 毘波羅衣垂成留置。作是念。 Tì ba la y thùy thành lưu trí 。tác thị niệm 。 此毘波羅衣不還彼處。衣成時即名捨迦絺那衣。 thử Tì ba la y Bất hoàn bỉ xứ 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。斷所望得。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。đoạn sở vọng đắc 。 非望而得。是比丘界外聞已捨迦絺那衣。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。 是比丘作是念。若僧已捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。 不還本處亦不作衣。以聞故。即名捨迦絺那衣。 Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。dĩ văn cố 。tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。斷所望得。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。đoạn sở vọng đắc 。 非望而得。是比丘界外作衣。已作爾所。爾所未作。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。 徐徐作。未捨迦絺那衣。 từ từ tác 。vị xả Ca hi na y 。 還此處共僧捨迦絺那衣。即名為捨。是名第五四捨迦絺那衣。 hoàn thử xứ cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh vi xả 。thị danh đệ ngũ tứ xả Ca hi na y 。 是名第四五四。 thị danh đệ tứ ngũ tứ 。 復有二十捨迦絺那衣。 phục hưũ nhị thập xả Ca hi na y 。 一者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。望得衣故。作是念。 nhất giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我不還此住處作衣。不得所望不斷所望。 ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。 非望而得。是比丘出界外已。又作是念。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại dĩ 。hựu tác thị niệm 。 我不還本處亦不作衣。是比丘去時即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。 是比丘出界外作衣時。作是念。我不還本處。是衣成時。 thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại tác y thời 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此住處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。是比丘出界外作衣。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại tác y 。 作衣已。不好守護故失。更無物作衣。 tác y dĩ 。bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác y 。 失衣時即名捨迦絺那衣。 thất y thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我不還此住處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。是比丘界外作衣。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 已作爾所。爾所未作。徐徐作。久久不成。又作是念。 dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。 我當還本處。是比丘過齊限時。 ngã đương hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。 即名捨迦絺那衣。餘三四。不經理。當來還。 tức danh xả Ca hi na y 。dư tam tứ 。bất Kinh lý 。đương lai hoàn 。 聞已捨亦如是。 văn dĩ xả diệc như thị 。 第五四者。若比丘受迦絺那衣。 đệ ngũ tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界。望得衣故。作是念。我當還此處作衣。 trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。是比丘界外作衣。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 又作是念。我不還本處。是比丘作衣成時。 hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo tác y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。是人於界外作衣。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。thị nhân ư giới ngoại tác y 。 作衣已。毘波羅衣垂成留置。作是念。 tác y dĩ 。Tì ba la y thùy thành lưu trí 。tác thị niệm 。 此毘波羅衣不還彼處。衣成時即名捨迦絺那衣。 thử Tì ba la y Bất hoàn bỉ xứ 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。我當還此處作衣。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。是比丘作是念。若僧已捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。 我不還本處亦不作衣。以聞故。 ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。dĩ văn cố 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得衣故。作是念。 vọng đắc y cố 。tác thị niệm 。 我當還此處作衣不得所望不斷所望。非望而得。是比丘界外作衣。 ngã đương hoàn thử xứ tác y bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 已作爾所。爾所未作。徐徐作。未捨迦絺那衣。 dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。vị xả Ca hi na y 。 還此處共僧捨迦絺那衣。即名為捨。 hoàn thử xứ cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh vi xả 。 是名第五四捨迦絺那衣。是名第五五四。 thị danh đệ ngũ tứ xả Ca hi na y 。thị danh đệ ngũ ngũ tứ 。 復有二十捨迦絺那衣。 phục hưũ nhị thập xả Ca hi na y 。 一者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。望得多衣故。作是念。 nhất giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。 我不還此處作衣。不得所望不斷所望。非望而得。 ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。 復勤求所望。是望亦斷。非望而得。 phục cần cầu sở vọng 。thị vọng diệc đoạn 。phi vọng nhi đắc 。 是比丘出界已。又作是念。我不還本處亦不作衣。 thị Tỳ-kheo xuất giới dĩ 。hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。 是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得多衣故。作是念。我不還此處作衣。 vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。復勤求所望。是望亦斷。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。phục cần cầu sở vọng 。thị vọng diệc đoạn 。 非望而得。是比丘出界外作衣時。作是念。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại tác y thời 。tác thị niệm 。 我不還本處。衣成時即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 望得多衣故。作是念。我不還此處作衣。 vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。復勤求所望。是望亦斷。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。phục cần cầu sở vọng 。thị vọng diệc đoạn 。 非望而得。是比丘界外作衣。作衣已。 phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 不好守護故失。更無物作衣。失時即名捨迦絺那衣。 bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác y 。thất thời tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得多衣故。作是念。我不還此住處作衣。 vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn thử trụ xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。復勤求所望。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。phục cần cầu sở vọng 。 是望亦斷。非望而得。是比丘界外作衣。已作爾所。 thị vọng diệc đoạn 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。 爾所未作。徐徐作。久久不成。又作是念。 nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。 我當還本處。是比丘過齊限時。 ngã đương hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。 即名捨迦絺那衣。餘三四。不經理。當來還。聞已捨亦如是。 tức danh xả Ca hi na y 。dư tam tứ 。bất Kinh lý 。đương lai hoàn 。văn dĩ xả diệc như thị 。 第五四者。若比丘受迦絺那衣。 đệ ngũ tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持所有衣出界。望得多衣故。作是念。我當還此住處作衣。 trì sở hữu y xuất giới 。vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。 復勤求所望。是望亦斷。非望而得。是比丘界外作衣。 phục cần cầu sở vọng 。thị vọng diệc đoạn 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 又作是念。我不還本住處。是比丘作衣成時。 hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn trụ xứ 。thị Tỳ-kheo tác y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得多衣故。作是念。我當還此處作衣。 vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。復勤求所望。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。phục cần cầu sở vọng 。 是望亦斷。非望而得。是人於界外作衣。作衣已。 thị vọng diệc đoạn 。phi vọng nhi đắc 。thị nhân ư giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 毘波羅衣垂成留置。作是念。 Tì ba la y thùy thành lưu trí 。tác thị niệm 。 此毘波羅衣不還彼處。衣成時即名捨迦絺那衣。 thử Tì ba la y Bất hoàn bỉ xứ 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得多衣故。作是念。我當還此處作衣。 vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。復勤求所望。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。phục cần cầu sở vọng 。 是望亦斷。非望而得。 thị vọng diệc đoạn 。phi vọng nhi đắc 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。是比丘作是念。若僧已捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。 我不還本處亦不作衣。以聞故。 ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。dĩ văn cố 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持所有衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì sở hữu y xuất giới 。 望得多衣故。作是念。我當還此處作衣。 vọng đắc đa y cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử xứ tác y 。 不得所望不斷所望。非望而得。復勤求所望。 bất đắc sở vọng bất đoạn sở vọng 。phi vọng nhi đắc 。phục cần cầu sở vọng 。 是望亦斷。非望而得。是比丘界外作衣。已作爾所。 thị vọng diệc đoạn 。phi vọng nhi đắc 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。 爾所未作。徐徐作。未捨迦絺那衣。 nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。vị xả Ca hi na y 。 還此處共僧捨迦絺那衣。即名為捨。 hoàn thử xứ cọng tăng xả Ca hi na y 。tức danh vi xả 。 是名第五四捨迦絺那衣。是名第六五四。 thị danh đệ ngũ tứ xả Ca hi na y 。thị danh đệ lục ngũ tứ 。 復有十二捨迦絺那衣。 phục hưũ thập nhị xả Ca hi na y 。 一者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。衣財不足故。作是念。 nhất giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此處作衣。是比丘界外他語言。 ngã đương hoàn thử xứ tác y 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tha ngữ ngôn 。 持衣來當為汝作。是比丘界外作是念。 trì y lai đương vi/vì/vị nhữ tác 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác thị niệm 。 我不還本處亦不作衣。是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 是比丘界外他語言。持衣來當為汝作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai đương vi/vì/vị nhữ tác 。 是人界外令他作衣。作是念。我不還本處界外作衣。 thị nhân giới ngoại lệnh tha tác y 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ giới ngoại tác y 。 衣成時即名捨迦絺那衣。 y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 是比丘界外他語言。持衣財來我為汝作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y tài lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外作衣。作衣已。不好守護故失。更無物作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。 是比丘失衣時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo thất y thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣。持衣出界外。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới ngoại 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外令他作衣。已作爾所。爾所未作。徐徐作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại lệnh tha tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。 久久不成。又作是念。我當還本處。 cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。ngã đương hoàn bổn xứ 。 是比丘過齊限時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 五者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 ngũ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。作是念。我不還本處亦不作衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。 是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 六者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 lục giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。又作是念。我不還本處。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。hựu tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。 是比丘界外作衣。衣成時即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 七者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 thất giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。是比丘界外作衣。作衣已。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 不好守護故失。更無物作衣。 bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác y 。 失衣時即名捨迦絺那衣。八者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 thất y thời tức danh xả Ca hi na y 。bát giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞僧已捨迦絺那衣。界外作衣。已作爾所。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。 爾所未作。徐徐作。衣久久不成。過齊限時。 nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。y cửu cửu bất thành 。quá/qua tề hạn thời 。 即名捨迦絺那衣。九者若比丘受迦絺那衣出界。 tức danh xả Ca hi na y 。cửu giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作衣。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác y 。 是比丘界外作是念。我不還本處。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。 是比丘界外作衣衣成時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y y thành thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 十者若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 thập giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外令他作衣。作衣已毘波羅衣垂成留置。 thị Tỳ-kheo giới ngoại lệnh tha tác y 。tác y dĩ Tì ba la y thùy thành lưu trí 。 是人作是念。此毘波羅衣不還本處。 thị nhân tác thị niệm 。thử Tì ba la y Bất hoàn bổn xứ 。 衣成時即名捨迦絺那衣。十一者。若比丘受迦絺那衣。 y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。thập nhất giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 持衣出界。衣財不足。作是念。我當還此住處作衣。 trì y xuất giới 。y tài bất túc 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞僧已捨迦絺那衣。作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。tác thị niệm 。 若僧已捨迦絺那衣。我不還本處亦不作衣。是比丘聞時。 nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo văn thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 十二者。若比丘受迦絺那衣。持衣出界。 thập nhị giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。trì y xuất giới 。 衣財不足故。作是念。我當還此住處作衣。 y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 界外他語言。持衣來我為汝作。是比丘界外作衣。 giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 已作爾所。爾所未作。還此住處。 dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。hoàn thử trụ xứ 。 僧未捨迦絺那衣。共僧捨時。即名為捨迦絺那衣。 tăng vị xả Ca hi na y 。cọng tăng xả thời 。tức danh vi xả Ca hi na y 。 復有十二捨迦絺那衣。 phục hưũ thập nhị xả Ca hi na y 。 一者若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。持衣出界。衣財不具足故。 nhất giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。trì y xuất giới 。y tài bất cụ túc cố 。 作是念。我當還此住處作衣。 tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。 是比丘界外他語言。持衣來我為汝作。是比丘界外作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác thị niệm 。 我不還本處亦不作衣。是比丘去時。 ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。是比丘界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外令他作衣。作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại lệnh tha tác y 。tác thị niệm 。 我不還本處界外作衣。作衣成時。即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ giới ngoại tác y 。tác y thành thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外作衣。作衣已不好守護故失。更無物作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。tác y dĩ bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。 是比丘失衣時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo thất y thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外令他作衣。已作爾所。爾所未作。徐徐作。 thị Tỳ-kheo giới ngoại lệnh tha tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。 久久不成。又作是念。我當還本處。 cửu cửu bất thành 。hựu tác thị niệm 。ngã đương hoàn bổn xứ 。 是比丘過齊限時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 五者若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 ngũ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。tác thị niệm 。 我不還本處亦不作衣。是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 六者。若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 lục giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作衣。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác y 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。又作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。hựu tác thị niệm 。 我不還本處。是比丘界外作衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 衣成時即名捨迦絺那衣。 y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。 七者。若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 thất giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞已捨迦絺那衣。界外作衣。作衣已。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn dĩ xả Ca hi na y 。giới ngoại tác y 。tác y dĩ 。 不好守護故失。更無物作。 bất hảo thủ hộ cố thất 。cánh vô vật tác 。 失衣時即名捨迦絺那衣。 thất y thời tức danh xả Ca hi na y 。 八者。若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 bát giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞僧已捨迦絺那衣。界外作衣。已作爾所。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。 爾所未作。徐徐作。久久不成。 nhĩ sở vị tác 。từ từ tác 。cửu cửu bất thành 。 過齊限時即名捨迦絺那衣。 quá/qua tề hạn thời tức danh xả Ca hi na y 。 九者。若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 cửu giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外作是念。我不還本處。是比丘界外作衣。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác thị niệm 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。 衣成時即名捨迦絺那衣。十者。 y thành thời tức danh xả Ca hi na y 。thập giả 。 若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。持衣出界。衣財不足故。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。 作是念。我當還此住處作衣。界外他語言。 tác thị niệm 。ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。 持衣來我為汝作。是比丘界外令他作衣。 trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。thị Tỳ-kheo giới ngoại lệnh tha tác y 。 作衣。毘波羅垂成留置。是人作是念。 tác y 。Tì ba la thùy thành lưu trí 。thị nhân tác thị niệm 。 此毘波羅衣不還本處。作衣成時。 thử Tì ba la y Bất hoàn bổn xứ 。tác y thành thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 十一者。若比丘受迦絺那衣。毘波羅衣。 thập nhất giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外聞僧已捨迦絺那衣。作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。tác thị niệm 。 若僧已捨迦絺那衣。我不還本處亦不作衣。 nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。ngã Bất hoàn bổn xứ diệc bất tác y 。 是比丘聞時即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo văn thời tức danh xả Ca hi na y 。 十二者。若比丘受迦絺那衣毘波羅衣。 thập nhị giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y Tì ba la y 。 持衣出界。衣財不足故。作是念。 trì y xuất giới 。y tài bất túc cố 。tác thị niệm 。 我當還此住處作衣。界外他語言。持衣來我為汝作。 ngã đương hoàn thử trụ xứ tác y 。giới ngoại tha ngữ ngôn 。trì y lai ngã vi/vì/vị nhữ tác 。 是比丘界外作衣。已作爾所。爾所未作。還此住處。 thị Tỳ-kheo giới ngoại tác y 。dĩ tác nhĩ sở 。nhĩ sở vị tác 。hoàn thử trụ xứ 。 僧未捨迦絺那衣。共僧捨時。即名捨迦絺那衣。 tăng vị xả Ca hi na y 。cọng tăng xả thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 是為十二。 thị vi/vì/vị thập nhị 。 復有二五捨迦絺那衣。初五者。 phục hưũ nhị ngũ xả Ca hi na y 。sơ ngũ giả 。 若比丘受迦絺那衣作衣竟。持衣出界。以安隱心作是念。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。trì y xuất giới 。dĩ an ổn tâm tác thị niệm 。 我當往某住處。 ngã đương vãng mỗ trụ xứ 。 某住處吉若彼處可樂者當住。不可樂者便還。是比丘出界已。又作是念。 mỗ trụ xứ cát nhược/nhã bỉ xứ khả lạc/nhạc giả đương trụ/trú 。bất khả lạc/nhạc giả tiện hoàn 。thị Tỳ-kheo xuất giới dĩ 。hựu tác thị niệm 。 我不還本處。是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 ngã Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者。若比丘受迦絺那衣作衣竟。 nhị giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。 持衣出界。以安隱心作是念。 trì y xuất giới 。dĩ an ổn tâm tác thị niệm 。 我當往某住處某住處。若彼可樂者當住。不可樂者便還。 ngã đương vãng mỗ trụ xứ mỗ trụ xứ 。nhược/nhã bỉ khả lạc/nhạc giả đương trụ/trú 。bất khả lạc/nhạc giả tiện hoàn 。 是比丘出界已。又作是念。我不往某處某處。 thị Tỳ-kheo xuất giới dĩ 。hựu tác thị niệm 。ngã bất vãng mỗ xứ/xử mỗ xứ/xử 。 亦不還本處。是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 diệc Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 三者。若比丘受迦絺那衣作衣竟。持衣出界。 tam giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。trì y xuất giới 。 以安隱心作是念。我當往某住處某住處。 dĩ an ổn tâm tác thị niệm 。ngã đương vãng mỗ trụ xứ mỗ trụ xứ 。 若彼可樂者當住。不可樂者便還。 nhược/nhã bỉ khả lạc/nhạc giả đương trụ/trú 。bất khả lạc/nhạc giả tiện hoàn 。 是比丘界外不至彼住處。亦不還本住處。 thị Tỳ-kheo giới ngoại bất chí bỉ trụ xứ 。diệc Bất hoàn bổn trụ xứ 。 久久住在界外。是比丘過齊限故。即名捨迦絺那衣。 cửu cửu trụ tại giới ngoại 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn cố 。tức danh xả Ca hi na y 。 四者。若比丘受迦絺那衣作衣竟。 tứ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。 持衣出界。以安隱心作是念。我當往某住處某住處。 trì y xuất giới 。dĩ an ổn tâm tác thị niệm 。ngã đương vãng mỗ trụ xứ mỗ trụ xứ 。 若彼可樂者便住。不可樂者當還。 nhược/nhã bỉ khả lạc/nhạc giả tiện trụ/trú 。bất khả lạc/nhạc giả đương hoàn 。 是比丘界外聞僧已捨迦絺那衣。是比丘作是念。 thị Tỳ-kheo giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若僧已捨迦絺那衣。我不還本住處。亦不至某處。 nhược/nhã tăng dĩ xả Ca hi na y 。ngã Bất hoàn bổn trụ xứ 。diệc bất chí mỗ xứ/xử 。 是比丘聞時。即名捨迦絺那衣。 thị Tỳ-kheo văn thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 五者。若比丘受迦絺那衣作衣竟。 ngũ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。 持衣出界以安隱心作是念。我當往某住處某住處。 trì y xuất giới dĩ an ổn tâm tác thị niệm 。ngã đương vãng mỗ trụ xứ mỗ trụ xứ 。 若彼可樂者便住。不可樂者當還。是比丘界外。 nhược/nhã bỉ khả lạc/nhạc giả tiện trụ/trú 。bất khả lạc/nhạc giả đương hoàn 。thị Tỳ-kheo giới ngoại 。 若往彼住處若不往。未捨迦絺那衣。 nhược/nhã vãng bỉ trụ xứ nhược/nhã bất vãng 。vị xả Ca hi na y 。 便還此住處。共僧捨迦絺那衣即名捨。 tiện hoàn thử trụ xứ 。cọng tăng xả Ca hi na y tức danh xả 。 是名初五捨迦絺那衣。 thị danh sơ ngũ xả Ca hi na y 。 後五者。若比丘受迦絺那衣作衣竟。 hậu ngũ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。 持衣出界。作是念。我得伴者。當往某方某方。 trì y xuất giới 。tác thị niệm 。ngã đắc bạn giả 。đương vãng mỗ phương mỗ phương 。 若不得者當還。是比丘出界。 nhược/nhã bất đắc giả đương hoàn 。thị Tỳ-kheo xuất giới 。 作是念我不還本住處。是比丘去時。即名捨迦絺那衣。 tác thị niệm ngã Bất hoàn bổn trụ xứ 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。tức danh xả Ca hi na y 。 二者若比丘受迦絺那衣作衣竟。持衣出界。 nhị giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。trì y xuất giới 。 作是念。我得伴者。當往某方某方。 tác thị niệm 。ngã đắc bạn giả 。đương vãng mỗ phương mỗ phương 。 若不得者當還。是比丘出界已。又作是念。 nhược/nhã bất đắc giả đương hoàn 。thị Tỳ-kheo xuất giới dĩ 。hựu tác thị niệm 。 我不往某方某方。亦不還本處。是比丘去時。 ngã bất vãng mỗ phương mỗ phương 。diệc Bất hoàn bổn xứ 。thị Tỳ-kheo khứ thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 三者若比丘受迦絺那衣作衣竟。持衣出界。 tam giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。trì y xuất giới 。 作是念。我得伴者。當往某方某方。 tác thị niệm 。ngã đắc bạn giả 。đương vãng mỗ phương mỗ phương 。 若不得者。當還此住處。是比丘出界外。 nhược/nhã bất đắc giả 。đương hoàn thử trụ xứ 。thị Tỳ-kheo xuất giới ngoại 。 不至彼方亦不還本處。久久住在界外。是比丘過齊限時。 bất chí bỉ phương diệc Bất hoàn bổn xứ 。cửu cửu trụ tại giới ngoại 。thị Tỳ-kheo quá/qua tề hạn thời 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 四者若比丘受迦絺那衣作衣竟。持衣出界。 tứ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。trì y xuất giới 。 作是念。我得伴者。當往某方某方。 tác thị niệm 。ngã đắc bạn giả 。đương vãng mỗ phương mỗ phương 。 若不得者當還。是比丘界外聞僧已捨迦絺那衣。 nhược/nhã bất đắc giả đương hoàn 。thị Tỳ-kheo giới ngoại văn tăng dĩ xả Ca hi na y 。 是比丘作是念。僧已捨迦絺那衣。我不還本處。 thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。tăng dĩ xả Ca hi na y 。ngã Bất hoàn bổn xứ 。 亦不至某方。是比丘以聞故。 diệc bất chí mỗ phương 。thị Tỳ-kheo dĩ văn cố 。 即名捨迦絺那衣。 tức danh xả Ca hi na y 。 五者若比丘受迦絺那衣作衣竟。持衣出界。 ngũ giả nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tác y cánh 。trì y xuất giới 。 作是念。我得伴者。當往某方某方。 tác thị niệm 。ngã đắc bạn giả 。đương vãng mỗ phương mỗ phương 。 若不得者當還。是比丘界外。若往彼方若不往。 nhược/nhã bất đắc giả đương hoàn 。thị Tỳ-kheo giới ngoại 。nhược/nhã vãng bỉ phương nhược/nhã bất vãng 。 未捨迦絺那衣。便還此處。共僧捨迦絺那衣。 vị xả Ca hi na y 。tiện hoàn thử xứ 。cọng tăng xả Ca hi na y 。 即名為捨。 tức danh vi xả 。 是名二五捨迦絺那衣竟(八法中迦絺那衣法第一竟)。 thị danh nhị ngũ xả Ca hi na y cánh (bát pháp trung Ca hi na y Pháp đệ nhất cánh )。  二六六二十  雙十二二五  nhị lục lục nhị thập   song thập nhị nhị ngũ  合百六十六  hợp bách lục thập lục 十誦律卷第二十九 Thập Tụng Luật quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:41:58 2008 ============================================================